My Photo

DISCLAIMER


  • A Chefe Suprema da Redação reserva-se o direito de eliminar todos os comentários que considerar ofensivos, mal-educados, inapropriados ou... simplesmente estúpidos. A Chefe Suprema da Redação é juíza e jurada e não reconhece nenhum direito de apelação. Os incomodados que vão cantar em outra freguesia.

« Oops! | Main | »

Comments

toix

Uma pergunta me ocorre. No caso de palavras novas que não existam no português original, como é o caso de muitas expressões brasileiras por exemplo, como se aplica o acordo?

Maura

O acordo rege somente a unificação da ortografia, ou seja, a forma como as palavras (antigas ou novas) serão escritas.

suzanne

Por ter estudado português fora de Portugal sempre tive professores que falavam de norma pt e norma br...
Agora que ando a dar aulas de português br là ando eu com o nariz nos livros a verificar que não me engano de norma, e quem acaba por ficar totalmente baralhada sou eu rsrsrs...
Eu que nunca tive problemas de ortografia em português acabo por ter dúvidas do que estou a escrever! rsrsrs

Mas sei que é difícil deixar de escrever as palavras como se aprendeu em pequeno nem que seja a simplificar a ortografia.
O que eu queria mesmo era poder escrever as palavras segundo as duas normas sem que me dissessem que estou a errar...

Mas que ela seja enfim aplicada ou não, só sei uma coisa : coitadas das profs de português!!!! rsrsrsrs

ps será que poderia guardar as consoantes mudas? pq sou fã rsrsrs

Maura

Jorge também gosta das consoantes mudas... :-)

Guilherme

Maura,

Estou um pouco confuso: o Inglês também não tem regras ortográficas diferentes entre os EUA e os demais países anglófonos?

Maura

Tem. Leia um resumo que eu fiz aqui no The Brazilian Translator: http://thelisbongiraffe.typepad.com/the_brazilian_translator/2005/05/english_spellin.html

Beijo

Guilherme

Fascinante. Posso passar um dia inteiro lendo coisas do tipo...Valeu!

The comments to this entry are closed.